箴言26章23节

(箴26:23)

[和合本] 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。

[新标点] 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。

[和合修] 火热的【“火热的”:七十士译本是“油滑的”】嘴唇,邪恶的心,好像银渣包在瓦器上。

[新译本] 嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。

[当代修] 火热的嘴,邪恶的心, 犹如瓦器镀了层银。

[现代修] 言不由衷,犹如粗糙的陶器涂上一层白银。

[吕振中] 油滑(传统:火热)的咀、奸恶的心、好像釉儿包在瓦器上。

[思高本] (伪人多阴险)口蜜腹剑的人,有如涂上银的陶器。

[文理本] 口温而心恶、犹以银滓包瓦器、


上一节  下一节


Proverbs 26:23

[GNT] Insincere talk that hides what you are really thinking is like a fine glaze on a cheap clay pot.

[BBE] Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.

[KJV] Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

[NKJV] Fervent lips with a wicked heart [Are like] earthenware covered with silver dross.

[KJ21] Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

[NASB] Like an earthenware vessel overlaid with silver (Lit dross)impurities Are burning lips and a wicked heart.

[NRSV] Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.

[WEB] Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.

[ESV] Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.

[NIV] Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.

[NIrV] Warm words that come from an evil heart are like shiny paint on a clay pot.

[HCSB] Smooth lips with an evil heart are like glaze on an earthen vessel.

[CSB] Smooth lips with an evil heart are like glaze on an earthen vessel.

[AMP] Burning lips [uttering insincere words of love] and a wicked heart are like an earthen vessel covered with the scum thrown off from molten silver [making it appear to be solid silver].

[NLT] Smooth words may hide a wicked heart, just as a pretty glaze covers a clay pot.

[YLT] Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.


上一节  下一节