[和合本] 怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。
[新标点] 怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈;
[和合修] 仇敌用嘴唇掩饰,心里却藏着诡诈;
[新译本] 憎恶人的用话语掩饰自己,心里却存着诡诈。
[当代修] 怨恨人的用美言掩饰自己, 心中却藏着诡诈。
[现代修] 伪善的人用花言巧语掩盖仇恨的心。
[吕振中] 怨恨人的用咀掩饰,心里却存着诡诈;
[思高本] 怀恨他人的,善措词掩饰;但在他心底,却藏有阴险。
[文理本] 怀憾之人、口务文饰、心藏诡谲、
[GNT] A hypocrite hides hate behind flattering words.
[BBE] With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
[KJV] He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
[NKJV] He who hates, disguises [it] with his lips, And lays up deceit within himself;
[KJ21] He that hateth dissembleth with his lips and layeth up deceit within him;
[NASB] One who hates disguises it with his lips, But he harbors deceit in his (Lit inward part)heart.
[NRSV] An enemy dissembles in speaking while harboring deceit within;
[WEB] A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
[ESV] Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;
[NIV] A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.
[NIrV] Someone who wants to hurt you uses his words to hide his hatred. But his heart is full of lies that cover up his evil plans.
[HCSB] A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.
[CSB] A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.
[AMP] He who hates pretends with his lips, but stores up deceit within himself.
[NLT] People may cover their hatred with pleasant words, but they're deceiving you.
[YLT] By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,