[和合本] 谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
[新标点] 谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
[和合修] 谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦女子作保,谁就要承当。
[新译本] 谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
[当代修] 谁为陌生人作保, 就拿谁的衣服; 谁为淫妇作保, 谁就得交抵押。
[现代修] 为陌生人作保的【注13、“明智胜过强壮”是根据一些古译本,希伯来文是“智慧的人大有能力”】,就得用自己的衣物作抵押。
[吕振中] 他为陌生人作保么!拿他的衣服!他替外人(传统:外女)担保么!叫他负责当头!
[思高本] 谁为外方人作保,拿出他的衣服;谁为异族人作保,以他本人作质。
[文理本] 为外人作保者、可取其衣、为外妇作保者、可质其身、
[GNT] Any people stupid enough to promise to be responsible for a stranger's debts deserve to have their own property held to guarantee payment.
[BBE] Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
[KJV] Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
[NKJV] Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge [when] he is surety for a seductress.
[KJ21] Take his garment that is surety for a stranger, but take a pledge from him for a strange woman.
[NASB] Take his garment when he becomes a guarantor for a stranger; And for a foreign woman seize a pledge from him.
[NRSV] Take the garment of one who has given surety for a stranger; seize the pledge given as surety for foreigners.
[WEB] Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
[ESV] Take a man's garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.
[NIV] Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
[NIrV] Take the coat of one who puts up money for what a stranger owes. Hold it until you get paid back if he does it for a woman who commits adultery.
[HCSB] Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
[CSB] Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
[AMP] [The judge tells the creditor] Take the garment of one who is security for a stranger; and hold him in pledge when he is security for foreigners. [Prov. 20:16.]
[NLT] Get security from someone who guarantees a stranger's debt. Get a deposit if he does it for foreigners.
[YLT] Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.