[和合本] 清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
[新标点] 清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
[和合修] 清晨起来大声给朋友祝福的,就算是诅咒他。
[新译本] 清晨起来大声为邻舍祝福的,就等于是咒诅他。
[当代修] 清早高声为邻舍祝福, 无异于咒诅他。
[现代修] 清晨吵醒朋友,大声为他祝福,等于是诅咒他。
[吕振中] 清晨早起、大声给朋友祝福请安的、这就算为他的咒诅。
[思高本] 清晨向人高声祝福,就等于向他人诅咒。
[文理本] 夙兴而大声祝其友、人则以为诅之、
[GNT] You might as well curse your friends as wake them up early in the morning with a loud greeting.
[BBE] He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
[KJV] He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
[NKJV] He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.
[KJ21] He that, rising early in the morning, blesseth his friend with a loud voice: it shall be counted as a curse to him.
[NASB] One who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be considered a curse to him.
[NRSV] Whoever blesses a neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
[WEB] He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
[ESV] Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
[NIV] If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
[NIrV] Suppose you loudly bless your neighbor early in the morning. Then you might as well be calling down a curse on him.
[HCSB] If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
[CSB] If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
[AMP] The flatterer who loudly praises and glorifies his neighbor, rising early in the morning, it shall be counted as cursing him [for he will be suspected of sinister purposes].
[NLT] A loud and cheerful greeting early in the morning will be taken as a curse!
[YLT] Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.