[和合本] 要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。
[新标点] 要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。
[和合修] 要让陌生人夸奖你,不可用口自夸;让外邦人称赞你,不可用嘴唇称赞自己。
[新译本] 让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。
[当代修] 让别人夸奖你,不要开口自夸; 让外人称赞你,不要自吹自擂。
[现代修] 让别人夸奖你,甚至让陌生人夸奖你;你可不要自夸。
[吕振中] 让别人夸奖你吧!可别你亲口自夸啦!让外人称赞吧!可别你亲咀自赞哦!
[思高本] 只应让人赞美你,你不应开口自夸;赞你的该是他人,不该是你的唇舌。
[文理本] 任他人揄扬尔、勿用己口、由外人称赞尔、勿用己唇、
[GNT] Let other people praise you-even strangers; never do it yourself.
[BBE] Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
[KJV] Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
[NKJV] Let another man praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
[KJ21] Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
[NASB] Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
[NRSV] Let another praise you, and not your own mouth-- a stranger, and not your own lips.
[WEB] Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
[ESV] Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
[NIV] Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips.
[NIrV] Let another person praise you, and not your own mouth. Let someone else praise you, and not your own lips.
[HCSB] Let another praise you, and not your own mouth-- a stranger, and not your own lips.
[CSB] Let another praise you, and not your own mouth-- a stranger, and not your own lips.
[AMP] Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
[NLT] Let someone else praise you, not your own mouth-- a stranger, not your own lips.
[YLT] Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.