[和合本] 你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;
[新标点] 你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;
[和合修] 你要详细知道你羊群的景况,留心照顾你的牛群,
[新译本] 你要清楚知道你羊群的景况,专心照料你的牛群。
[当代修] 你要了解你的羊群, 小心照料你的牲畜。
[现代修] 要小心看顾你的羊群,照料你的牲畜,
[吕振中] 你要详细知道你羊群的近貌,留心料理你的牛群;
[思高本] (爱惜家畜)对你羊群的情况,应加注意;对你的家畜,应常留心照料;
[文理本] 尔当详察羊群、留意牛群、
[GNT] Look after your sheep and cattle as carefully as you can,
[BBE] Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
[KJV] Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
[NKJV] Be diligent to know the state of your flocks, [And] attend to your herds;
[KJ21] Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds,
[NASB] Know well the (Lit face)condition of your flocks, And pay attention to your herds;
[NRSV] Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
[WEB] Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
[ESV] Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds,
[NIV] Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
[NIrV] Be sure you know how your flocks are doing. Pay careful attention to your herds.
[HCSB] Know well the condition of your flock, and pay attention to your herds,
[CSB] Know well the condition of your flock, and pay attention to your herds,
[AMP] Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds;
[NLT] Know the state of your flocks, and put your heart into caring for your herds,
[YLT] Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,