[和合本] 干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
[新标点] 干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
[和合修] 青草除去,嫩草长出,山上的菜蔬也被采收。
[新译本] 干草割去,嫩草又出现,山上的野草也都收集起来。
[当代修] 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。
[现代修] 干草割去,山边的嫩草又出现,野草又生长。
[吕振中] 乾草割去,嫩草出现,山上的菜蔬都被收敛,
[思高本] 割去了干草,青草又丛生;山间的野草,也收集起来;
[文理本] 枯草既芟、嫩草复发、山间菜蔬、亦已收敛、
[GNT] You cut the hay and then cut the grass on the hillsides while the next crop of hay is growing.
[BBE] The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
[KJV] The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
[NKJV] [When] the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,
[KJ21] The hay appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered;
[NASB] When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
[NRSV] When the grass is gone, and new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
[WEB] The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
[ESV] When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
[NIV] When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
[NIrV] The hay is removed, and new growth appears. The grass from the hills is gathered in.
[HCSB] When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,
[CSB] When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,
[AMP] When the hay is gone, the tender grass shows itself, and herbs of the mountain are gathered in,
[NLT] After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in,
[YLT] Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.