[和合本] 朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
[新标点] 朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
[和合修] 朋友加的伤痕出于忠诚;敌人的亲吻却是多余。
[新译本] 爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲嘴。
[当代修] 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
[现代修] 朋友所加的创伤是出于善意;敌人的拥抱,必须当心。
[吕振中] 爱友加的创伤、出于忠诚;仇恨者连连亲咀、多而且诈。
[思高本] 友人的抨击是忠诚,仇人的拥吻是欺骗。
[文理本] 友朋加伤、乃由忠信、仇敌接吻、则显频烦、
[GNT] Friends mean well, even when they hurt you. But when an enemy puts his arm around your shoulder-watch out!
[BBE] The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
[KJV] Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
[NKJV] Faithful [are] the wounds of a friend, But the kisses of an enemy [are] deceitful.
[KJ21] Faithful are the wounds from a friend, but the kisses of an enemy are deceitful.
[NASB] Faithful are the wounds of a friend, But (Or excessive)deceitful are the kisses of an enemy.
[NRSV] Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
[WEB] The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
[ESV] Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
[NIV] Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
[NIrV] Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
[HCSB] The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
[CSB] The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
[AMP] Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are lavish and deceitful.
[NLT] Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
[YLT] Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.