箴言27章8节

(箴27:8)

[和合本] 人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。

[新标点] 人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。

[和合修] 人离故乡漂泊,就像雀鸟离窝四处飞翔。

[新译本] 离家的人到处飘泊,好像离巢的雀鸟到处游飞一样。

[当代修] 离乡背井的人就像离巢的飞鸟。

[现代修] 离乡背井的人正像鸟儿离巢远飞。

[吕振中] 人怎样离本处而飘游,鸟儿也怎样离窝而游飞。

[思高本] 离家飘泊的游子,有如无巢可归的雀鸟。

[文理本] 人离家而远游、如鸟离巢而飞翔、


上一节  下一节


Proverbs 27:8

[GNT] Anyone away from home is like a bird away from its nest.

[BBE] Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.

[KJV] As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

[NKJV] Like a bird that wanders from its nest [Is] a man who wanders from his place.

[KJ21] As a bird that wandereth from her nest, so is a man who wandereth from his place.

[NASB] Like a bird that wanders from its nest, So is a person who wanders from his (Lit place)home.

[NRSV] Like a bird that strays from its nest is one who strays from home.

[WEB] As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.

[ESV] Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

[NIV] Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

[NIrV] A man who wanders away from his home is like a bird that wanders from its nest.

[HCSB] A man wandering from his home is like a bird wandering from its nest.

[CSB] A man wandering from his home is like a bird wandering from its nest.

[AMP] Like a bird that wanders from her nest, so is a man who strays from his home.

[NLT] A person who strays from home is like a bird that strays from its nest.

[YLT] As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.


上一节  下一节