[和合本] 膏油与香料使人心喜悦,朋友诚实的劝教也是如此甘美。
[新标点] 膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
[和合修] 膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
[新译本] 膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
[当代修] 膏油和香料使人畅快, 朋友的劝诫更加甘甜。
[现代修] 香料和膏油使人欢悦;深厚的友谊使人鼓舞。
[吕振中] 膏油和香料使人的心欢喜;朋友的甜蜜能鼓励(传统:与‘力量’相似)精神。
[思高本] 香油和香料,能畅快人心;朋友的劝勉,能抚慰人灵。
[文理本] 膏与香悦人心、至契之规劝、其甘亦如是、
[GNT] Perfume and fragrant oils make you feel happier, but trouble shatters your peace of mind.
[BBE] Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
[KJV] Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
[NKJV] Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man's friend [gives delight] by hearty counsel.
[KJ21] Ointment and perfume make the heart rejoice; so doth the sweetness of a man's friend by counsel from the heart.
[NASB] Oil and perfume make the heart glad, And a (Lit soul's)person's advice is sweet to his friend.
[NRSV] Perfume and incense make the heart glad, but the soul is torn by trouble.
[WEB] Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
[ESV] Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
[NIV] Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel.
[NIrV] Perfume and incense bring joy to your heart. And a friend is sweeter when he gives you honest advice.
[HCSB] Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
[CSB] Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
[AMP] Oil and perfume rejoice the heart; so does the sweetness of a friend's counsel that comes from the heart.
[NLT] The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
[YLT] Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend -- from counsel of the soul.