[和合本] 诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。
[新标点] 诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
[和合修] 诚实人必多得福;想要急速发财的,难免受罚。
[新译本] 忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
[当代修] 忠信的人必大蒙祝福, 急于发财的难免受罚。
[现代修] 诚实的人满有幸福;想发横财的,难逃惩罚。
[吕振中] 忠信人必多蒙祝福;急迫要致富的、必难免于受罚。
[思高本] (仁慈而应公平)忠诚笃实的人,将满渥福祉;急于致富的人,将难免无过。
[文理本] 忠诚者、其福充裕、急欲获财者、不免受刑、
[GNT] Honest people will lead a full, happy life. But if you are in a hurry to get rich, you are going to be punished.
[BBE] A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment.
[KJV] A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
[NKJV] A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
[KJ21] A faithful man shall abound with blessings, but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
[NASB] A faithful person will abound with blessings, But one who hurries to be rich will not go unpunished.
[NRSV] The faithful will abound with blessings, but one who is in a hurry to be rich will not go unpunished.
[WEB] A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
[ESV] A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
[NIV] A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
[NIrV] A faithful man will be richly blessed. But anyone who wants to get rich will be punished.
[HCSB] A faithful man will have many blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
[CSB] A faithful man will have many blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
[AMP] A faithful man shall abound with blessings, but he who makes haste to be rich [at any cost] shall not go unpunished. [Prov. 13:11; 20:21; 23:4; I Tim. 6:9.]
[NLT] The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
[YLT] A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.