[和合本] 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
[新标点] 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
[和合修] 守财奴【“守财奴”:原文直译“眼目邪恶的人”】想要急速发财,却不知穷乏必临到他身上。
[新译本] 吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
[当代修] 贪婪的人急于发财, 却不知贫穷即将临到。
[现代修] 贪婪的人急于要发横财,却不晓得贫穷就要临到。
[吕振中] 小心眼儿的人急于要发财,不知缺乏就要临到。
[思高本] 眼睛贪婪的人,匆匆急于致富;岂知贫乏穷困,即将临他身上!
[文理本] 眈眈者急于获财、不知穷乏之将至、
[GNT] Selfish people are in such a hurry to get rich that they do not know when poverty is about to strike.
[BBE] He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.
[KJV] He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
[NKJV] A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
[KJ21] He that hasteneth to be rich hath an evil eye and considereth not that poverty shall come upon him.
[NASB] A person with an evil eye hurries after wealth And does not know that poverty will come upon him.
[NRSV] The miser is in a hurry to get rich and does not know that loss is sure to come.
[WEB] A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him.
[ESV] A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
[NIV] A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
[NIrV] A man who won't share what he has wants to get rich. He doesn't know he is going to be poor.
[HCSB] A greedy man is in a hurry for wealth; he doesn't know that poverty will come to him.
[CSB] A greedy man is in a hurry for wealth; he doesn't know that poverty will come to him.
[AMP] He who has an evil and covetous eye hastens to be rich and knows not that want will come upon him. [Prov. 21:5; 28:20.]
[NLT] Greedy people try to get rich quick but don't realize they're headed for poverty.
[YLT] Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.