[和合本] 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
[新标点] 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
[和合修] 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
[新译本] 贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
[当代修] 贪得无厌的人挑起纷争, 信靠耶和华的富足昌盛。
[现代修] 自私制造纷争;信靠上主福泽无穷。
[吕振中] 贪欲勃勃的惹起纷争;倚靠永恒主的、必得丰裕。
[思高本] 贪得无厌的人,必引起争端;信赖上主的人,必心安理得。
[文理本] 心贪者启争端、恃耶相华者得丰裕、
[GNT] Selfishness only causes trouble. You are much better off to trust the LORD.
[BBE] He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
[KJV] He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
[NKJV] He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the LORD will be prospered.
[KJ21] He that is of a proud heart stirreth up strife, but he that putteth his trust in the LORD shall prosper.
[NASB] An (Lit broad soul)arrogant person stirs up strife, But one who trusts in the Lord will (Lit be made fat)prosper.
[NRSV] The greedy person stirs up strife, but whoever trusts in the LORD will be enriched.
[WEB] One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper.
[ESV] A greedy man stirs up strife, but the one who trusts in the LORD will be enriched.
[NIV] A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.
[NIrV] A person who always wants more stirs up fights. But anyone who trusts in the Lord will succeed.
[HCSB] A greedy person provokes conflict, but whoever trusts in the LORD will prosper.
[CSB] A greedy person provokes conflict, but whoever trusts in the LORD will prosper.
[AMP] He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in the Lord shall be enriched and blessed.
[NLT] Greed causes fighting; trusting the LORD leads to prosperity.
[YLT] Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.