[和合本] 心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
[新标点] 心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
[和合修] 心中自以为是的,就是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
[新译本] 自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
[当代修] 愚人心中自以为是, 凭智慧行事的平安稳妥。
[现代修] 愚昧人一意孤行;听从明达人的,必得安全。
[吕振中] 心里自恃(同词:倚靠)的、乃愚顽人;凭智慧而行的、必蒙搭救。
[思高本] 自恃聪明的,实是糊涂人;行事智慧的,必安全无恙。
[文理本] 师心自用者、乃为愚蠢、以智而行者、必得救援、
[GNT] It is foolish to follow your own opinions. Be safe, and follow the teachings of wiser people.
[BBE] He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe.
[KJV] He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
[NKJV] He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
[KJ21] He that trusteth in his own heart is a fool, but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
[NASB] One who trusts in his own heart is a fool, But one who walks wisely will flee to safety.
[NRSV] Those who trust in their own wits are fools; but those who walk in wisdom come through safely.
[WEB] One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
[ESV] Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
[NIV] He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.
[NIrV] Anyone who trusts in himself is foolish. But a person who lives wisely is kept safe.
[HCSB] The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
[CSB] The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
[AMP] He who leans on, trusts in, and is confident of his own mind and heart is a [self-confident] fool, but he who walks in skillful and godly Wisdom shall be delivered. [James 1:5.]
[NLT] Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.
[YLT] Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.