[和合本] 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。
[新标点] 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。
[和合修] 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人必增多。
[新译本] 恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。
[当代修] 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。
[现代修] 坏人当权,人人躲藏;他们败亡,义人再起。
[吕振中] 恶人兴起,人就躲藏;恶人灭亡,义人便增多。
[思高本] 恶霸当道,人人走避;恶霸灭亡,义人兴旺。
[文理本] 恶者兴起、庶民隐匿、恶者败亡、义人增多、
[GNT] People stay in hiding when the wicked come to power. But when they fall from power, the righteous will rule again.
[BBE] When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.
[KJV] When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
[NKJV] When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
[KJ21] When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
[NASB] When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
[NRSV] When the wicked prevail, people go into hiding; but when they perish, the righteous increase.
[WEB] When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
[ESV] When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
[NIV] When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
[NIrV] When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
[HCSB] When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
[CSB] When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
[AMP] When the wicked rise [to power], men hide themselves; but when they perish, the [consistently] righteous increase and become many. [Prov. 28:12.]
[NLT] When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
[YLT] In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!