[和合本] 坏人不明白公义,惟有寻求耶和华的,无不明白。
[新标点] 坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
[和合修] 恶人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
[新译本] 坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
[当代修] 邪恶之人不明白公义, 寻求耶和华的全然明白。
[现代修] 邪恶人不晓得什么是正义;寻求上主的人明白事理。
[吕振中] 坏人不明白公平;惟独寻求永恒主的、全都明白。
[思高本] 作恶的人,不明了正义;寻求上主的,却全洞识。
[文理本] 恶人不明公义、寻求耶和华者、无所不明、
[GNT] Evil people do not know what justice is, but those who worship the LORD understand it well.
[BBE] Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things.
[KJV] Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
[NKJV] Evil men do not understand justice, But those who seek the LORD understand all.
[KJ21] Evil men understand not judgment, but they that seek the LORD understand all things.
[NASB] Evil people do not understand justice, But those who seek the Lord understand everything.
[NRSV] The evil do not understand justice, but those who seek the LORD understand it completely.
[WEB] Evil men don't understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.
[ESV] Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it completely.
[NIV] Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully.
[NIrV] Sinful men don't understand what is fair. But those who worship the Lord understand it completely.
[HCSB] Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand everything.
[CSB] Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand everything.
[AMP] Evil men do not understand justice, but they who crave and seek the Lord understand it fully. [John 7:17; I Cor. 2:15; I John 2:20, 27.]
[NLT] Evil people don't understand justice, but those who follow the LORD understand completely.
[YLT] Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.