[和合本] 谨守律法的是智慧之子,与贪食人作伴的,却羞辱其父。
[新标点] 谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
[和合修] 谨守教诲的,是聪明之子;与贪食者为伍的,却羞辱其父。
[新译本] 谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
[当代修] 遵守律法的是智慧之子, 与贪食者为伍令父蒙羞。
[现代修] 年轻人谨守法律就是聪明;跟好吃懒做的人结交,难免羞辱自己的父亲。
[吕振中] 恪守指教(同词:律法)的、是明达之子;跟贪吃的人作伴的、羞辱了父亲。
[思高本] 遵守法律的,是智慧之子;交结荡子的,是取辱己父。
[文理本] 守法律者为智子、侣饕餮者辱其父、
[GNT] Young people who obey the law are intelligent. Those who make friends with good-for-nothings are a disgrace to their parents.
[BBE] He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.
[KJV] Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
[NKJV] Whoever keeps the law [is] a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
[KJ21] Whoso keepeth the law is a wise son, but he that is a companion of riotous men shameth his father.
[NASB] He who keeps the Law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
[NRSV] Those who keep the law are wise children, but companions of gluttons shame their parents.
[WEB] Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
[ESV] The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
[NIV] He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
[NIrV] A child who obeys the law understands what is right. But a child who likes to eat too much brings shame on his father.
[HCSB] A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.
[CSB] A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.
[AMP] Whoever keeps the law [of God and man] is a wise son, but he who is a companion of gluttons and the carousing, self-indulgent, and extravagant shames his father.
[NLT] Young people who obey the law are wise; those with wild friends bring shame to their parents.
[YLT] Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.