箴言29章10节

(箴29:10)

[和合本] 好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。

[新标点] 好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。

[和合修] 好流人血的,恨恶完全人,正直人却顾惜【“顾惜”:原文是“寻索”】他的性命。

[新译本] 好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。

[当代修] 嗜杀之徒憎恶纯全无过的人, 但正直的人保护他们{注*}。*{注:“但正直的人保护他们”或译“索取正直人的性命”。}

[现代修] 嗜杀的人憎恨正直人;义人却保护【注16、“保护”:希伯来文是“讨”或“索取”】他的生命。

[吕振中] 好流人血的、恨恶纯全人;恶人(传统:正直人)寻索他的性命。

[思高本] 嗜杀的人,常憎恨正人君子;正直的人,却关怀他的性命。

[文理本] 嗜杀者憾完人、索正人之命、


上一节  下一节


Proverbs 29:10

[GNT] Bloodthirsty people hate anyone who's honest, but righteous people will protect the life of such a person.

[BBE] Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.

[KJV] The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

[NKJV] The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.

[KJ21] The bloodthirsty hate the upright, but the just seek his soul.

[NASB] People of bloodshed hate the blameless person, But the upright (Lit seek his soul)are concerned for his life.

[NRSV] The bloodthirsty hate the blameless, and they seek the life of the upright.

[WEB] The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.

[ESV] Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright.

[NIV] Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright.

[NIrV] Murderers hate honest people. They try to kill those who do what is right.

[HCSB] Bloodthirsty men hate an honest person, but the upright care about him.

[CSB] Bloodthirsty men hate an honest person, but the upright care about him.

[AMP] The bloodthirsty hate the blameless man, but the upright care for and seek [to save] his life. [Gen. 4:5, 8; I John 3:12.]

[NLT] The bloodthirsty hate blameless people, but the upright seek to help them.

[YLT] Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.


上一节  下一节