[和合本] 你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
[新标点] 你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
[和合修] 你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
[新译本] 你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
[当代修] 言语急躁的人, 还不如愚人有希望。
[现代修] 信口开河的人比愚拙的人更没有希望。
[吕振中] 你见过说话急躁的人么?愚顽人比他还有可望处。
[思高本] 你是否见过信口开河的人?寄望于愚人胜于寄望于他。
[文理本] 尔见语言急躁者乎、蠢者之望、较彼犹大、
[GNT] There is more hope for a stupid fool than for someone who speaks without thinking.
[BBE] Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
[KJV] Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
[NKJV] Do you see a man hasty in his words? [There is] more hope for a fool than for him.
[KJ21] Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
[NASB] Do you see a person who is hasty with his words? There is more hope for a fool than for him.
[NRSV] Do you see someone who is hasty in speech? There is more hope for a fool than for anyone like that.
[WEB] Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
[ESV] Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
[NIV] Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
[NIrV] Have you seen a man who speaks without thinking? There is more hope for foolish people than for him.
[HCSB] Do you see a man who speaks too soon? There is more hope for a fool than for him.
[CSB] Do you see a man who speaks too soon? There is more hope for a fool than for him.
[AMP] Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a [self-confident] fool than for him.
[NLT] There is more hope for a fool than for someone who speaks without thinking.
[YLT] Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.