[和合本] 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
[新标点] 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
[和合修] 人将仆人从小娇养,至终必带来忧伤【“至终必带来忧伤”或译“这仆人至终必成了他的继承人”】。
[新译本] 如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
[当代修] 主人若从小就娇惯仆人, 他终必成为主人的麻烦。
[现代修] 纵容仆人,让他自幼随心所欲,有一天他会夺取你所有的财产【注17、“他……你所有的财产”或译“你不能控制他”】。
[吕振中] 仆人若从小娇养惯了,终久必忘恩负义。
[思高本] 对奴才自幼加以娇养,他日后终必反仆为主。
[文理本] 人育奴仆自幼娇之、终则成为其子、
[GNT] If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.
[BBE] If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
[KJV] He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
[NKJV] He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.
[KJ21] He that delicately bringeth up his servant from childhood shall have him become his son in the end.
[NASB] One who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be rebellious.
[NRSV] A slave pampered from childhood will come to a bad end.
[WEB] He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
[ESV] Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.
[NIV] If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.
[NIrV] If you spoil your servant while he is young, he will bring you sorrow later on.
[HCSB] A slave pampered from his youth will become arrogant later on.
[CSB] A slave pampered from his youth will become arrogant later on.
[AMP] He who pampers his servant from childhood will have him expecting the rights of a son afterward.
[NLT] A servant pampered from childhood will become a rebel.
[YLT] Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.