[和合本] 求王恩的人多,定人事乃在耶和华。
[新标点] 求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
[和合修] 求王恩的人多;人获公正来自耶和华。
[新译本] 很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
[当代修] 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。
[现代修] 人人想求君王的恩宠,只有上主能伸正义。
[吕振中] 求统治者情面的人很多。惟有从永恒主、人才得直。
[思高本] 许多人寻求王侯的慈惠,但每人的判决出自上主。
[文理本] 求王恩者多、定人之谳、由于耶和华、
[GNT] Everybody wants the good will of the ruler, but only from the LORD can you get justice.
[BBE] The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
[KJV] Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
[NKJV] Many seek the ruler's favor, But justice for man [comes] from the LORD.
[KJ21] Many seek the ruler's favor, but every man's judgment cometh from the LORD.
[NASB] Many seek the ruler's (Lit face)favor, But justice for mankind comes from the Lord.
[NRSV] Many seek the favor of a ruler, but it is from the LORD that one gets justice.
[WEB] Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from Yahweh.
[ESV] Many seek the face of a ruler, but it is from the LORD that a man gets justice.
[NIV] Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice.
[NIrV] Many people want to meet a ruler. But only the Lord sees that people are treated fairly.
[HCSB] Many seek a ruler's favor, but a man receives justice from the LORD.
[CSB] Many seek a ruler's favor, but a man receives justice from the LORD.
[AMP] Many crave and seek the ruler's favor, but the wise man [waits] for justice from the Lord.
[NLT] Many seek the ruler's favor, but justice comes from the LORD.
[YLT] Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah [is] the judgment of each.