[和合本] 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
[新标点] 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
[和合修] 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
[新译本] 谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
[当代修] 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
[现代修] 谄媚邻舍,无异为你自己【注15、“你自己”或译“他”】张开罗网。
[吕振中] 人以谄媚引诱邻舍,是设罗网去绊他的脚步。
[思高本] 对自己的友伴阿谀的人,是在他脚下张设罗网。
[文理本] 谄谀邻里、乃投网罗、以绊其足、
[GNT] If you flatter your friends, you set a trap for yourself.
[BBE] A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
[KJV] A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
[NKJV] A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
[KJ21] A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his feet.
[NASB] A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.
[NRSV] Whoever flatters a neighbor is spreading a net for the neighbor's feet.
[WEB] A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
[ESV] A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
[NIV] Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
[NIrV] A man who only pretends to praise his neighbor is spreading a net to catch him by the feet.
[HCSB] A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
[CSB] A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
[AMP] A man who flatters his neighbor spreads a net for his own feet.
[NLT] To flatter friends is to lay a trap for their feet.
[YLT] A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.