[和合本] 亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。
[新标点] 亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
[和合修] 傲慢人煽动全城;智慧人止息众怒。
[新译本] 好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
[当代修] 狂徒煽动全城, 智者平息众怒。
[现代修] 狂妄人煽动城市作乱;明智人维护地方安宁。
[吕振中] 亵慢人喷吐怒火于城中;智慧人却止息众怒。
[思高本] 轻狂的人,煽动城市作乱;明智的人,设法挽回狂澜。
[文理本] 侮慢者鼓煽城邑、智慧者止息忿怒、
[GNT] People with no regard for others can throw whole cities into turmoil. Those who are wise keep things calm.
[BBE] Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
[KJV] Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
[NKJV] Scoffers set a city aflame, But wise [men] turn away wrath.
[KJ21] Scornful men bring a city into a snare, but wise men turn away wrath.
[NASB] Arrogant people inflame a city, But wise people turn away anger.
[NRSV] Scoffers set a city aflame, but the wise turn away wrath.
[WEB] Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
[ESV] Scoffers set a city aflame, but the wise turn away wrath.
[NIV] Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
[NIrV] Those who make fun of others stir up a city. But wise people turn anger away.
[HCSB] Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
[CSB] Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
[AMP] Scoffers set a city afire [inflaming the minds of the people], but wise men turn away wrath.
[NLT] Mockers can get a whole town agitated, but the wise will calm anger.
[YLT] Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.