[和合本] 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
[新标点] 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
[和合修] 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
[新译本] 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。
[当代修] 因为耶和华责备祂所爱的人, 就像父亲责备他所疼爱的孩子。
[现代修] 上主管教他所爱的人,正像父亲管教他的娇儿。
[吕振中] 因为永恒主所爱的、他就责备;正如父亲责备他所喜悦的儿子一样。
[思高本] 因为上主谴责他所爱的,有如父亲谴责他的爱子。
[文理本] 盖耶和华责其所爱、如父于其所悦之子、
[GNT] The LORD corrects those he loves, as parents correct a child of whom they are proud.
[BBE] For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
[KJV] For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
[NKJV] For whom the LORD loves He corrects, Just as a father the son [in whom] he delights.
[KJ21] for whom the LORD loveth, He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
[NASB] For whom the Lord loves He disciplines, Just as a father disciplines the son in whom he delights.
[NRSV] for the LORD reproves the one he loves, as a father the son in whom he delights.
[WEB] for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
[ESV] for the LORD reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.
[NIV] because the LORD disciplines those he loves, as a father the son he delights in.
[NIrV] The Lord trains those he loves. He is like a father who trains the son he is pleased with.
[HCSB] for the LORD disciplines the one He loves, just as a father, the son he delights in.
[CSB] for the LORD disciplines the one He loves, just as a father, the son he delights in.
[AMP] For whom the Lord loves He corrects, even as a father corrects the son in whom he delights.
[NLT] For the LORD corrects those he loves, just as a father corrects a child in whom he delights.
[YLT] For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.