[和合本] 比珍珠(或作“红宝石”)宝贵,你一切所喜爱的,都不足与比较。
[新标点] 比珍珠【或译:红宝石】宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
[和合修] 比宝石【“宝石”或译“珍珠”;本卷书下同】更宝贵,你一切所喜爱的,都不足与其比较。
[新译本] 智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
[当代修] 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
[现代修] 智慧远胜过珠宝;你所爱慕的没有一件可以跟她相比。
[吕振中] 她比红宝石宝贵;你一切所喜爱的都比不上她。
[思高本] 智慧比珍珠还要宝贵;凡你所贪求的,都不足以与她伦比。
[文理本] 贵于珍珠、凡可慕者、无足比拟、
[GNT] Wisdom is more valuable than jewels; nothing you could want can compare with it.
[BBE] She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
[KJV] She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
[NKJV] She [is] more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.
[KJ21] She is more precious than rubies, and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
[NASB] She is more precious than (Lit corals)jewels, And nothing you desire compares with her.
[NRSV] She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
[WEB] She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
[ESV] She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
[NIV] She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
[NIrV] She is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
[HCSB] She is more precious than jewels; nothing you desire compares with her.
[CSB] She is more precious than jewels; nothing you desire compares with her.
[AMP] Skillful and godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her. [Job 28:12-18.]
[NLT] Wisdom is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
[YLT] Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.