[和合本] 这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
[新标点] 这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
[和合修] 这样,它们必使你的生命有活力,又作你颈项的美饰。
[新译本] 这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。
[当代修] 她们必给你带来生命, 作你颈项上华美的装饰。
[现代修] 它们会使你过愉快、欢悦的生活。
[吕振中] 她就做你性命的生气,你脖子上的美饰。
[思高本] 二者应是你心灵的生命,是你颈项的华饰;
[文理本] 此为尔魂之生、尔项之饰、
[GNT] They will provide you with life-a pleasant and happy life.
[BBE] So they will be life for your soul, and grace for your neck.
[KJV] So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
[NKJV] So they will be life to your soul And grace to your neck.
[KJ21] so shall they be life unto thy soul, and grace around thy neck.
[NASB] And they will be life to your soul And adornment to your neck.
[NRSV] and they will be life for your soul and adornment for your neck.
[WEB] so they will be life to your soul, and grace for your neck.
[ESV] and they will be life for your soul and adornment for your neck.
[NIV] they will be life for you, an ornament to grace your neck.
[NIrV] They will be life for you. They will be like a gracious necklace around your neck.
[HCSB] They will be life for you and adornment for your neck.
[CSB] They will be life for you and adornment for your neck.
[AMP] And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).
[NLT] for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.
[YLT] And they are life to thy soul, and grace to thy neck.