[和合本] 你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧!明天再来,我必给你。”
[新标点] 你那里若有现成的,不可对邻舍说:去吧,明天再来,我必给你。
[和合修] 你若手头方便,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
[新译本] 你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
[当代修] 倘若可以帮忙, 就不可对有求于你的邻人说: “回去吧,明天再来,我必给你!”
[现代修] 你现在有力量帮助邻人,就不要叫他等到明天。
[吕振中] 不可对邻舍说:“你且去,以后再来,明天我就给你。”其实你那里是有现成的。
[思高本] 如果你能即刻作到,不要对你的近人说:“去!明天再来,我才给你。”
[文理本] 尔有其物、勿语邻曰、且去、明日复来、我以予尔、
[GNT] Never tell your neighbors to wait until tomorrow if you can help them now.
[BBE] Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
[KJV] Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
[NKJV] Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give [it,"] When [you have] it with you.
[KJ21] Say not unto thy neighbor, "Go, and come again, and tomorrow I will give," when thou hast it with thee.
[NASB] Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give it to you, " When you have it with you.
[NRSV] Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it"-- when you have it with you.
[WEB] Don't say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
[ESV] Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it"- when you have it with you.
[NIV] Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"--when you now have it with you.
[NIrV] Suppose you have something to give. Don't say to your neighbor, "Come back later. I'll give it to you tomorrow."
[HCSB] Don't say to your neighbor, "Go away! Come back later. I'll give it tomorrow"-- when it is there with you.
[CSB] Don't say to your neighbor, "Go away! Come back later. I'll give it tomorrow"-- when it is there with you.
[AMP] Do not say to your neighbor, Go, and come again; and tomorrow I will give it--when you have it with you. [Lev. 19:13; Deut. 24:15.]
[NLT] If you can help your neighbor now, don't say, "Come back tomorrow, and then I'll help you."
[YLT] Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.