[和合本] 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
[新标点] 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
[和合修] 不可嫉妒残暴的人,不可选择他的任何道路。
[新译本] 不要嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的一切道路;
[当代修] 不要羡慕残暴之徒, 也不可步其后尘,
[现代修] 不可羡慕强暴的人,也不要跟他们有同样的行为;
[吕振中] 不可羡慕强暴的人;他所行的路、你都不可选择;
[思高本] 不要羡慕强暴的人,更不要选择他的任何行径,
[文理本] 勿嫉强暴、勿择其途、
[GNT] Don't be jealous of violent people or decide to act as they do,
[BBE] Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
[KJV] Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
[NKJV] Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;
[KJ21] Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways;
[NASB] Do not envy a violent person, And do not choose any of his ways.
[NRSV] Do not envy the violent and do not choose any of their ways;
[WEB] Don't envy the man of violence. Choose none of his ways.
[ESV] Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
[NIV] Do not envy a violent man or choose any of his ways,
[NIrV] Don't be jealous of a man who hurts others. Don't choose any of his ways.
[HCSB] Don't envy a violent man or choose any of his ways;
[CSB] Don't envy a violent man or choose any of his ways;
[AMP] Do not resentfully envy and be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways. [Ps. 37:1; 73:3; Prov. 24:1.]
[NLT] Don't envy violent people or copy their ways.
[YLT] Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.