[和合本] 因为乖僻人为耶和华所憎恶,正直人为他所亲密。
[新标点] 因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
[和合修] 因为走偏方向的人是耶和华所憎恶的;正直人为他所亲密。
[新译本] 因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,正直人却是他所亲爱的。
[当代修] 因为耶和华憎恶邪僻之徒, 喜爱正直的人。
[现代修] 因为上主厌恶作恶的人,亲近正直的人。
[吕振中] 因为乖僻人是永恒主所厌恶;正直人、主却跟他亲密。
[思高本] 因为上主厌恶乖戾(lì)的人,挚爱正直的人。
[文理本] 盖乖戾者为耶和华所恶、正直者为其所契、
[GNT] because the LORD hates people who do evil, but he takes righteous people into his confidence.
[BBE] For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
[KJV] For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
[NKJV] For the perverse [person is] an abomination to the LORD, But His secret counsel [is] with the upright.
[KJ21] for the froward is an abomination to the LORD, but His secret is with the righteous.
[NASB] For the devious are an abomination to the Lord; But (Lit His private counsel is)He is intimate with the upright.
[NRSV] for the perverse are an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence.
[WEB] For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
[ESV] for the devious person is an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence.
[NIV] for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence.
[NIrV] The Lord really hates sinful people. But he makes honest people his closest friends.
[HCSB] for the devious are detestable to the LORD, but He is a friend to the upright.
[CSB] for the devious are detestable to the LORD, but He is a friend to the upright.
[AMP] For the perverse are an abomination [extremely disgusting and detestable] to the Lord; but His confidential communion and secret counsel are with the [uncompromisingly] righteous (those who are upright and in right standing with Him). [Ps. 25:14.]
[NLT] Such wicked people are detestable to the LORD, but he offers his friendship to the godly.
[YLT] For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.