[和合本] 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
[新标点] 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
[和合修] 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
[新译本] 你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明;
[当代修] 你要全心信靠耶和华, 不可倚靠自己的悟性。
[现代修] 要专心信赖上主,不可倚靠自己的聪明。
[吕振中] 你要全心仰赖永恒主,不可依靠自己的聪明;
[思高本] 你应全心信赖上主,总不要依赖自己的聪明;
[文理本] 一心赖耶和华、勿恃己之明哲、
[GNT] Trust in the LORD with all your heart. Never rely on what you think you know.
[BBE] Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
[KJV] Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
[NKJV] Trust in the LORD with all your heart, And lean not on your own understanding;
[KJ21] Trust in the LORD with all thine heart, and lean not unto thine own understanding;
[NASB] Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.
[NRSV] Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own insight.
[WEB] Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding.
[ESV] Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
[NIV] Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding;
[NIrV] Trust in the Lord with all your heart. Do not depend on your own understanding.
[HCSB] Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding;
[CSB] Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own understanding;
[AMP] Lean on, trust in, and be confident in the Lord with all your heart and mind and do not rely on your own insight or understanding.
[NLT] Trust in the LORD with all your heart; do not depend on your own understanding.
[YLT] Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.