[和合本] 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
[新标点] 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
[和合修] 这便医治你的肉体【“肉体”:原文是“肚脐”】,滋润你的百骨。
[新译本] 这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。
[当代修] 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
[现代修] 这样做,等于得到良药,能够医治你的创伤,止住你的疼痛。
[吕振中] 这便能医治你的肉身(传统:肚脐),滋润你的骨头。
[思高本] 如此,你的身体必会康健,你的骨骼也会舒适。
[文理本] 则疗治尔身、润泽尔骨、
[GNT] If you do, it will be like good medicine, healing your wounds and easing your pains.
[BBE] This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
[KJV] It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
[NKJV] It will be health to your flesh, And strength to your bones.
[KJ21] It shall be health to thy flesh and marrow to thy bones.
[NASB] It will be healing to your (Lit navel)body And refreshment to your bones.
[NRSV] It will be a healing for your flesh and a refreshment for your body.
[WEB] It will be health to your body, and nourishment to your bones.
[ESV] It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
[NIV] This will bring health to your body and nourishment to your bones.
[NIrV] That will bring health to your body. It will make your bones strong.
[HCSB] This will be healing for your body and strengthening for your bones.
[CSB] This will be healing for your body and strengthening for your bones.
[AMP] It shall be health to your nerves and sinews, and marrow and moistening to your bones.
[NLT] Then you will have healing for your body and strength for your bones.
[YLT] Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.