[和合本] 你不要向主人谗谤仆人,恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
[新标点] 你不要向主人谗谤仆人,恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
[和合修] 不要向主人谗害他的仆人,恐怕他诅咒你,你便算为有罪。
[新译本] “不要向主人诽谤他的仆人,恐怕他咒诅你,你就判为有罪。
[当代修] 别向主人毁谤他的仆人, 免得你受咒诅、担当罪责。
[现代修] 不可对主人批评他的仆人,否则,你将被诅咒,受责罚。
[吕振中] 不要向一个做主人的、鼓弄舌头、说他仆人的闲话,恐怕他咒诅你,你就有了罪责。
[思高本] 别在主人前,诽谤他的奴仆,怕他咒骂你,你就不免受罚。
[文理本] 勿对主谤仆、恐彼诅尔、尔为有罪、
[GNT] Never criticize servants to their master. You will be cursed and suffer for it.
[BBE] Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
[KJV] Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
[NKJV] Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty.
[KJ21] Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee and thou be found guilty.
[NASB] Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty.
[NRSV] Do not slander a servant to a master, or the servant will curse you, and you will be held guilty.
[WEB] "Don't slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
[ESV] Do not slander a servant to his master, lest he curse you and you be held guilty.
[NIV] "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.
[NIrV] "Don't tell lies about a servant when you talk to his master. If you do, he will call down curses on you. And you will pay for it.
[HCSB] Don't slander a servant to his master, or he will curse you, and you will become guilty.
[CSB] Don't slander a servant to his master, or he will curse you, and you will become guilty.
[AMP] Do not accuse and hurt a servant before his master, lest he curse you, and you be held guilty [of adding to the burdens of the lowly].
[NLT] Never slander a worker to the employer, or the person will curse you, and you will pay for it.
[YLT] Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.