箴言30章16节

(箴30:16)

[和合本] 就是阴间和石胎,浸水不足的地,并火。

[新标点] 就是阴间和石胎,浸水不足的地,并火。

[和合修] 阴间和不生育的子宫,吸水不足的地,还有不说“够了”的火。

[新译本] 就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。

[当代修] 阴间、不孕的妇人、 干旱的土地和火焰。

[现代修] 阴间;没有儿女的妇人;干旱缺雨的土地;蔓延不熄的火。

[吕振中] 就是阴间和石胎,浸水不足之地,不说“彀了!”的火。

[思高本] 即阴府、荒胎、总饮不足水的地,和总不说“够了”的火。

[文理本] 即阴府之所、不妊之胎、渗水未足之地、燃烧不止之火、○


上一节  下一节


Proverbs 30:16

[GNT] the world of the dead, a woman without children, dry ground that needs rain, and a fire burning out of control.

[BBE] The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.

[KJV] The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

[NKJV] The grave, The barren womb, The earth [that] is not satisfied with water -- And the fire never says, "Enough!"

[KJ21] the grave, the barren womb, the earth that is not filled with water, and the fire that saith not, "It is enough."

[NASB] (I.e., The netherworld)Sheol, the infertile womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."

[NRSV] Sheol, the barren womb, the earth ever thirsty for water, and the fire that never says, "Enough."

[WEB] Sheol,[*] the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that doesn't say, 'Enough.'[*Sheol is the place of the dead.]

[ESV] Sheol, the barren womb, the land never satisfied with water, and the fire that never says, "Enough."

[NIV] the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'

[NIrV] The first is the grave. The second is a woman who can't have a baby. The third is land. It never gets enough water. And the fourth is fire. It never says, 'Enough!'

[HCSB] Sheol; a barren womb; earth, which is never satisfied with water; and fire, which never says, "Enough!"

[CSB] Sheol; a barren womb; earth, which is never satisfied with water; and fire, which never says, "Enough!"

[AMP] Sheol (the place of the dead), the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that says not, It is enough.

[NLT] the grave, the barren womb, the thirsty desert, the blazing fire.

[YLT] Sheol, and a restrained womb, Earth -- it [is] not satisfied [with] water, And fire -- it hath not said, 'Sufficiency,'


上一节  下一节