[和合本] 戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
[新标点] 戏笑父亲、藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
[和合修] 嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
[新译本] 嘲笑父亲,藐视年老母亲的,他的眼必被谷中的乌鸦啄出来,给雏鹰所吃。
[当代修] 嘲笑父亲、藐视母亲教诲的, 眼睛必被谷中的乌鸦啄出, 被秃鹰吃掉。
[现代修] 嘲笑父亲或藐视年老的母亲【注18、“年老的母亲”是根据一古译本,希伯来文是“母亲的顺服”】的,将被兀鹰所吃,眼睛将被旷野的乌鸦啄出来。
[吕振中] 嗤笑父亲、藐视母亲年老(传统:归顺)的,他的眼必被溪谷中的乌鸦啄出,给兀鹰之类所吃。
[思高本] 谁嘲笑父亲,或轻视年老的母亲,愿他的眼睛,被谷中的乌鸦啄去,为小鹰所食。
[文理本] 侮慢其父、藐视背逆其母者、其目必为谷鸦所啄、鹰雏所噬、○
[GNT] If you make fun of your father or despise your mother in her old age, you ought to be eaten by vultures or have your eyes picked out by wild ravens.
[BBE] The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
[KJV] The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
[NKJV] The eye [that] mocks [his] father, And scorns obedience to [his] mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
[KJ21] The eye that mocketh at his father and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
[NASB] The eye that mocks a father And (Lit despises to obey)scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
[NRSV] The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be pecked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
[WEB] "The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
[ESV] The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
[NIV] "The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
[NIrV] "Some make fun of their fathers. Others laugh about obeying their mothers. The ravens of the valley will peck their eyes out. Then the vultures will eat them.
[HCSB] As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
[CSB] As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
[AMP] The eye that mocks a father and scorns to obey a mother, the ravens of the valley will pick it out, and the young vultures will devour it. [Lev. 20:9; Prov. 20:20; 23:22.]
[NLT] The eye that mocks a father and despises a mother's instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
[YLT] An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.