[和合本] 使地震动的有三样,连地担不起的共有四样,
[新标点] 使地震动的有三样,连地担不起的共有四样:
[和合修] 使地震动的有三样,地承担不起的有四样:
[新译本] 使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样:
[当代修] 使大地震动的事有三样,大地无法承受的事共有四样:
[现代修] 连大地也不能容忍的事有四:
[吕振中] 在三样之下、地竟震动;其实在这四样之下、地竟担不起:
[思高本] (四件难忍的事)使地战栗的事,共有三样,连不可容忍的,共有四样:
[文理本] 震动寰宇者有三、寰宇不能堪者有四、
[GNT] There are four things that the earth itself cannot tolerate:
[BBE] For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
[KJV] For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
[NKJV] For three [things] the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up:
[KJ21] For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
[NASB] Under three things the earth quakes, And under four, it cannot endure:
[NRSV] Under three things the earth trembles; under four it cannot bear up:
[WEB] "For three things the earth trembles, and under four, it can't bear up:
[ESV] Under three things the earth trembles; under four it cannot bear up:
[NIV] "Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
[NIrV] "Under three things the earth shakes. Under four things it can't stand up.
[HCSB] The earth trembles under three things; it cannot bear up under four:
[CSB] The earth trembles under three things; it cannot bear up under four:
[AMP] Under three things the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
[NLT] There are three things that make the earth tremble-- no, four it cannot endure:
[YLT] For three things hath earth been troubled, And for four -- it is not able to bear: