[和合本] 就是仆人作王,愚顽人吃饱,
[新标点] 就是仆人作王;愚顽人吃饱;
[和合修] 就是仆人作王,愚顽人吃得饱足,
[新译本] 就是奴仆作王,愚顽人吃得饱,
[当代修] 奴仆做王, 愚人吃饱,
[现代修] 奴隶作王;愚昧人饱足;
[吕振中] 就是仆人做了王,愚昧人有饱饭吃,
[思高本] 即奴隶为王,愚人饱食,
[文理本] 即奴隶为王、愚者饱食、
[GNT] a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat,
[BBE] A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
[KJV] For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
[NKJV] For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
[KJ21] for a servant when he reigneth, and a fool when he is filled with meat,
[NASB] Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
[NRSV] a slave when he becomes king, and a fool when glutted with food;
[WEB] For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
[ESV] a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
[NIV] a servant who becomes king, a fool who is full of food,
[NIrV] The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish person who is full of food.
[HCSB] a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
[CSB] a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
[AMP] Under a servant when he reigns, a [empty-headed] fool when he is filled with food,
[NLT] a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
[YLT] For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,