箴言30章23节

(箴30:23)

[和合本] 丑恶的女子出嫁,婢女接续主母。

[新标点] 丑恶的女子出嫁;婢女接续主母。

[和合修] 令人憎恶的女子出嫁,婢女取代她的女主人。

[新译本] 被人厌恶的女子出嫁,婢女接替主母的地位。

[当代修] 丑恶女子出嫁, 婢女取代主母。

[现代修] 讨厌的女人结婚;婢女代替主母的地位。

[吕振中] 无人爱的妇女嫁了丈夫,婢女接续了主母的地位。

[思高本] 丑女出嫁,婢女当家。

[文理本] 丑女适人、婢继主母、


上一节  下一节


Proverbs 30:23

[GNT] a hateful woman who gets married, and a servant woman who takes the place of her mistress.

[BBE] A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.

[KJV] For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

[NKJV] A hateful [woman] when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.

[KJ21] for an odious woman when she is married, and a handmaid who is heir to her mistress.

[NASB] Under an unloved woman when she gets a husband, And a female servant when she dispossesses her mistress.

[NRSV] an unloved woman when she gets a husband, and a maid when she succeeds her mistress.

[WEB] for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.

[ESV] an unloved woman when she gets a husband, and a maidservant when she displaces her mistress.

[NIV] an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.

[NIrV] The third is a woman who is married but not loved by her husband. And the fourth is a woman servant who takes the place of the woman she works for.

[HCSB] an unloved woman when she marries, and a serving girl when she ousts her lady.

[CSB] an unloved woman when she marries, and a serving girl when she ousts her lady.

[AMP] An unloved and repugnant woman when she is married, and a maidservant when she supplants her mistress.

[NLT] a bitter woman who finally gets a husband, a servant girl who supplants her mistress.

[YLT] For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.


上一节  下一节