[和合本] 我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我:
[新标点] (其他箴言)我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我:
[和合修] (其他箴言)我求你两件事,在我未死之先,不要拒绝我:
[新译本] 我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。
[当代修] 上帝啊,我向你求两件事, 求你在我未死以前赐给我。
[现代修] 上帝啊,有两件事,求你在我未死之前成全:
[吕振中] 有两件事我求你;在我未死之先、不要不赐给我:
[思高本] (生活要知足)我求你两件事,在我未死以前,请不要拒绝我:
[文理本] 我所求者有二、于我未死之先、其勿辞焉、
[GNT] I ask you, God, to let me have two things before I die:
[BBE] I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
[KJV] Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
[NKJV] Two [things] I request of You (Deprive me not before I die):
[KJ21] Two things have I required of Thee; deny me them not before I die:
[NASB] Two things I have asked of You; Do not refuse me before I die:
[NRSV] Two things I ask of you; do not deny them to me before I die:
[WEB] "Two things I have asked of you. Don't deny me before I die.
[ESV] Two things I ask of you; deny them not to me before I die:
[NIV] "Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:
[NIrV] "Lord, I ask you for two things. Don't refuse me before I die.
[HCSB] Two things I ask of You; don't deny them to me before I die:
[CSB] Two things I ask of You; don't deny them to me before I die:
[AMP] Two things have I asked of You [O Lord]; deny them not to me before I die:
[NLT] O God, I beg two favors from you; let me have them before I die.
[YLT] Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.