[和合本] 她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。
[新标点] 她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。
[和合修] 她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿上朱红衣服。
[新译本] 她不因下雪为自己的家人担心,因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
[当代修] 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。
[现代修] 她用不着为下雪担忧,因为一家人都有暖和的衣服。
[吕振中] 她不因下雪而为家里的人担心,因为她全家都穿着夹(传统:朱红)衣裳。
[思高本] 为自己的家人,她不害怕风雪,因为全家上下,都穿双料衣裳。
[文理本] 不虑家人遇雪、因其皆衣紫衣、
[GNT] She doesn't worry when it snows, because her family has warm clothing.
[BBE] She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red.
[KJV] She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
[NKJV] She is not afraid of snow for her household, For all her household [is] clothed with scarlet.
[KJ21] She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
[NASB] She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
[NRSV] She is not afraid for her household when it snows, for all her household are clothed in crimson.
[WEB] She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
[ESV] She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
[NIV] When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
[NIrV] When it snows, she's not afraid for her family. All of them are dressed in the finest clothes.
[HCSB] She is not afraid for her household when it snows, for all in her household are doubly clothed.
[CSB] She is not afraid for her household when it snows, for all in her household are doubly clothed.
[AMP] She fears not the snow for her family, for all her household are doubly clothed in scarlet. [Josh. 2:18, 19; Heb. 9:19-22.]
[NLT] She has no fear of winter for her household, for everyone has warm clothes.
[YLT] She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.