[和合本] 能力和威仪是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。
[新标点] 能力和威仪是她的衣服;她想到日后的景况就喜笑。
[和合修] 能力和威仪是她的衣服,她想到日后的景况就喜笑。
[新译本] 她以能力和威仪为衣服,想到日后的幸福就欢笑。
[当代修] 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。
[现代修] 她坚强,受人敬重,对前途充满信心。
[吕振中] 能力和威仪是她的服装;一想到日后的远景,她就喜笑。
[思高本] 刚毅和尊严是她的服饰,一念及将来便笑容满面。
[文理本] 势力威仪为其服、念及将来则喜笑、
[GNT] She is strong and respected and not afraid of the future.
[BBE] Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
[KJV] Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
[NKJV] Strength and honor [are] her clothing; She shall rejoice in time to come.
[KJ21] Strength and honor are her clothing, and she shall rejoice in time to come.
[NASB] Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the (Lit latter days)future.
[NRSV] Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
[WEB] Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
[ESV] Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
[NIV] She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
[NIrV] She puts on strength and honor as if they were her clothes. She can laugh at the days that are coming.
[HCSB] Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the time to come.
[CSB] Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the time to come.
[AMP] Strength and dignity are her clothing and her position is strong and secure; she rejoices over the future [the latter day or time to come, knowing that she and her family are in readiness for it]!
[NLT] She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.
[YLT] Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.