箴言31章29节

(箴31:29)

[和合本] 说:“才德的女子很多,惟独你超过一切!”

[新标点] 说:才德的女子很多,惟独你超过一切。

[和合修] “才德的女子很多,惟独你超过一切。”

[新译本] “有才德的女子很多,但你比她们更超卓。”

[当代修] 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。”

[现代修] 她的丈夫说:“贤慧的女子不少,但你远超过她们!”

[吕振中] “有才德的女子倒也不少,惟独你超群出众。”

[思高本] “贤淑的女子很多,唯有你超群出众。”

[文理本] 曰、贤女甚多、惟尔为冠、


上一节  下一节


Proverbs 31:29

[GNT] He says, "Many women are good wives, but you are the best of them all."

[BBE] Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.

[KJV] Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

[NKJV] "Many daughters have done well, But you excel them all."

[KJ21] "Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all."

[NASB] "Many daughters have done nobly, But you excel them all."

[NRSV] "Many women have done excellently, but you surpass them all."

[WEB] "Many women do noble things, but you excel them all."

[ESV] "Many women have done excellently, but you surpass them all."

[NIV] "Many women do noble things, but you surpass them all."

[NIrV] He says, "Many women do noble things. But you are better than all the others."

[HCSB] "Many women are capable, but you surpass them all!"

[CSB] "Many women are capable, but you surpass them all!"

[AMP] Many daughters have done virtuously, nobly, and well [with the strength of character that is steadfast in goodness], but you excel them all.

[NLT] "There are many virtuous and capable women in the world, but you surpass them all!"

[YLT] 'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'


上一节  下一节