[和合本] 愿她享受操作所得的;愿她的工作,在城门口荣耀她。
[新标点] 愿她享受操作所得的;愿她的工作在城门口荣耀她。
[和合修] 她手中的成果你们要赏给她,愿她的工作在城门口荣耀她。
[新译本] 愿她享受自己手所作的成果;愿她的工作在城门口使她受称赞。
[当代修] 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。
[现代修] 她所做的事都有价值;她应当公开受赞扬。
[吕振中] 愿她的手所作的效果归她享受;愿她的工作在城门口称赞她。(箴31:10-31每节首字第一字母的次序即是希伯来文字母的次序)
[思高本] 愿她享受她双手操劳的成果!愿她的事业在城门口使她受赞扬!
[文理本] 以其操作之果效归之、愿其工作于邑门荣之、
[GNT] Give her credit for all she does. She deserves the respect of everyone.
[BBE] Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
[KJV] Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
[NKJV] Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.
[KJ21] Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her at the gates.
[NASB] Give her the (Lit fruit)product of her hands, And let her works praise her in the gates.
[NRSV] Give her a share in the fruit of her hands, and let her works praise her in the city gates.
[WEB] Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
[ESV] Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
[NIV] Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
[NIrV] Give her the reward she has earned. Let everything she has done bring praise to her at the city gate.
[HCSB] Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates.
[CSB] Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates.
[AMP] Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates [of the city]! [Phil. 4:8.]
[NLT] Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
[YLT] Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!