[和合本] 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
[新标点] 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
[和合修] 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
[新译本] 我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
[当代修] 我已经指示你走智慧之道, 引导你行正确的路。
[现代修] 我已经把智慧的道路教导你,带领你走上人生正确的途径。
[吕振中] 我指教了你走智慧之道路,我带领了你行正直之辙迹。
[思高本] 我要教给你智慧的道路,引你走上正直的途径:
[文理本] 我曾示尔以智慧之路、导尔以正直之径、
[GNT] I have taught you wisdom and the right way to live.
[BBE] I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
[KJV] I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
[NKJV] I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
[KJ21] I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
[NASB] I have instructed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.
[NRSV] I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
[WEB] I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
[ESV] I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
[NIV] I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
[NIrV] I guide you in the way of wisdom. I lead you along straight paths.
[HCSB] I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.
[CSB] I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.
[AMP] I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom [which is comprehensive insight into the ways and purposes of God]; I have led you in paths of uprightness.
[NLT] I will teach you wisdom's ways and lead you in straight paths.
[YLT] In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.