[和合本] 你行走,脚步必不至狭窄;你奔跑,也不至跌倒。
[新标点] 你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
[和合修] 你行走,脚步没有阻碍;你奔跑,也不致跌倒。
[新译本] 你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
[当代修] 你行走,必不受妨碍; 你奔跑,绝不会跌倒。
[现代修] 你如果明智地遵守,行走的时候就不至于跌倒。
[吕振中] 你行走时,你的脚步必狭窄;你若奔跑,也不至于跌倒。
[思高本] 这样,你若行走,你的脚决不会受阻碍;即便你奔驰,也决不致颠仆。
[文理本] 尔行之、步履不至跼蹐、疾趋不至颠蹶、
[GNT] Nothing will stand in your way if you walk wisely, and you will not stumble when you run.
[BBE] When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
[KJV] When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
[NKJV] When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.
[KJ21] When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
[NASB] When you walk, your steps will not be hampered; And if you run, you will not stumble.
[NRSV] When you walk, your step will not be hampered; and if you run, you will not stumble.
[WEB] When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
[ESV] When you walk, your step will not be hampered, and if you run, you will not stumble.
[NIV] When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
[NIrV] When you walk, nothing will slow you down. When you run, you won't trip and fall.
[HCSB] When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble.
[CSB] When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble.
[AMP] When you walk, your steps shall not be hampered [your path will be clear and open]; and when you run, you shall not stumble.
[NLT] When you walk, you won't be held back; when you run, you won't stumble.
[YLT] In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.