[和合本] 你的眼目要向前正看,你的眼睛(原文作“皮”)当向前直观。
[新标点] 你的眼目要向前正看;你的眼睛【原文是皮】当向前直观。
[和合修] 你的两眼要向前看,你的双目【“双目”:原文是“眼皮”】直视前方。
[新译本] 你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
[当代修] 眼睛要正视前方, 双目要向前直看。
[现代修] 要以诚信的态度正视前面,不要垂头丧气。
[吕振中] 你的眼要向前正视着,你的眼光(原文:眼皮)要向前面直看。
[思高本] 你的眼睛应向前直视,你的视线应向前集中。
[文理本] 目当直视、惟前是瞻、
[GNT] Look straight ahead with honest confidence; don't hang your head in shame.
[BBE] Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
[KJV] Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
[NKJV] Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.
[KJ21] Let thine eyes look right ahead, and let thine eyelids look straight before thee.
[NASB] Let your eyes look directly ahead And let your (Or eyelids)gaze be fixed straight in front of you.
[NRSV] Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
[WEB] Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
[ESV] Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
[NIV] Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
[NIrV] Let your eyes look straight ahead. Keep looking right in front of you.
[HCSB] Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
[CSB] Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
[AMP] Let your eyes look right on [with fixed purpose], and let your gaze be straight before you.
[NLT] Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you.
[YLT] Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.