[和合本] 我在圣会里,几乎落在诸般恶中。”
[新标点] 我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
[和合修] 在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。”
[新译本] 在众民的集会中,我几乎落在万劫不复之地。”
[当代修] 在众人面前, 我几乎身败名裂。”
[现代修] 我突然在公众场所遭受羞辱。”
[吕振中] 如今我在会众公会中几乎受到极刑了!’
[思高本] 在集会和会众中,我几乎陷于浩劫。”
[文理本] 于群众大会中、几干诸咎、
[GNT] And suddenly I found myself publicly disgraced."
[BBE] I was in almost all evil in the company of the people.
[KJV] I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
[NKJV] I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."
[KJ21] I was almost in total evil in the midst of the congregation and assembly."
[NASB] I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation."
[NRSV] Now I am at the point of utter ruin in the public assembly."
[WEB] I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly."
[ESV] I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."
[NIV] I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
[NIrV] I was almost totally destroyed. It happened right in front of the whole community."
[HCSB] I was on the verge of complete ruin before the entire community."
[CSB] I was on the verge of complete ruin before the entire community."
[AMP] [The extent and boldness of] my sin involved almost all evil [in the estimation] of the congregation and the community.
[NLT] I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."
[YLT] As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.