[和合本] 要使你的泉源蒙福,要喜悦你幼年所娶的妻。
[新标点] 要使你的泉源蒙福;要喜悦你幼年所娶的妻。
[和合修] 要使你的泉源蒙福,要喜爱你年轻时的妻子。
[新译本] 要使你的泉源蒙福,要喜悦你年轻时所娶的妻子。
[当代修] 要使你的泉源蒙福, 要爱你年轻时所娶的妻。
[现代修] 所以,你要以自己的妻子为满足,要跟你所娶的女子同享快乐。
[吕振中] 要使你的水源蒙祝福;要喜悦你少年所娶的妻:
[思高本] 你的泉源理应受祝福;你应由你少年时的妻子取乐。
[文理本] 俾尔泉蒙福、乐尔少时之妻、
[GNT] So be happy with your wife and find your joy with the woman you married-
[BBE] Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
[KJV] Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
[NKJV] Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.
[KJ21] Let thy fountain be blessed, and rejoice with the wife of thy youth.
[NASB] Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
[NRSV] Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
[WEB] Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
[ESV] Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
[NIV] May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
[NIrV] May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
[HCSB] Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
[CSB] Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
[AMP] Let your fountain [of human life] be blessed [with the rewards of fidelity], and rejoice in the wife of your youth.
[NLT] Let your wife be a fountain of blessing for you. Rejoice in the wife of your youth.
[YLT] Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,