[和合本] 你所行的道要离她远,不可就近她的房门。
[新标点] 你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
[和合修] 你所行的道要远离她,不可靠近她家的门口,
[新译本] 你的道路要远离她,不可走近她的家门;
[当代修] 要远远避开淫妇, 不可靠近她的家门,
[现代修] 要远避这样的女人;连她家的门口也不可近!
[吕振中] 要使你所行的路离她遥远;不可走近她住所的门口;
[思高本] 你应使你的道路远离她,不要走近她的家门,
[文理本] 尔行宜远之、勿近其室门、
[GNT] Keep away from such a woman! Don't even go near her door!
[BBE] Go far away from her, do not come near the door of her house;
[KJV] Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
[NKJV] Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,
[KJ21] Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house,
[NASB] Keep your way far from her, And do not go near the door of her house,
[NRSV] Keep your way far from her, and do not go near the door of her house;
[WEB] Remove your way far from her. Don't come near the door of her house,
[ESV] Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
[NIV] Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
[NIrV] Stay on a path far away from that evil woman. Don't even go near the door of her house.
[HCSB] Keep your way far from her. Don't go near the door of her house.
[CSB] Keep your way far from her. Don't go near the door of her house.
[AMP] Let your way in life be far from her, and come not near the door of her house [avoid the very scenes of temptation], [Prov. 4:15; Rom. 16:17; I Thess. 5:19-22.]
[NLT] Stay away from her! Don't go near the door of her house!
[YLT] Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,