[和合本] 心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
[新标点] 心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
[和合修] 存心乖谬,常设恶谋,散播纷争。
[新译本] 心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。
[当代修] 心术不正,设下诡计,惹事生非。
[现代修] 他们腐败的心肠时时图谋恶事,到处制造争端。
[吕振中] 心里乖张,图谋恶事,时常散布纷争;
[思高本] 他存心不良,常蓄意惹事生非。
[文理本] 中心乖戾、恒谋邪恶、播厥争端、
[GNT] all the while planning evil in their perverted minds, stirring up trouble everywhere.
[BBE] His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
[KJV] Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
[NKJV] Perversity [is] in his heart, He devises evil continually, He sows discord.
[KJ21] frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually, he soweth discord.
[NASB] Who, with perversion in his heart, continually devises evil, Who (Lit sends out)spreads strife.
[NRSV] with perverted mind devising evil, continually sowing discord;
[WEB] in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
[ESV] with perverted heart devises evil, continually sowing discord;
[NIV] who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension.
[NIrV] His plans are evil. He has lies in his heart. He is always stirring up fights.
[HCSB] who plots evil with perversity in his heart-- he stirs up trouble constantly.
[CSB] who plots evil with perversity in his heart-- he stirs up trouble constantly.
[AMP] Willful and contrary in his heart, he devises trouble, vexation, and evil continually; he lets loose discord and sows it.
[NLT] Their perverted hearts plot evil, and they constantly stir up trouble.
[YLT] Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.