[和合本] 要常系在你心上,挂在你项上。
[新标点] 要常系在你心上,挂在你项上。
[和合修] 要常挂在你心上,系在你颈项上。
[新译本] 要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
[当代修] 你要常常将这些刻在心坎上, 系在颈项上。
[现代修] 你要把他们的话铭刻在心,系在脖子上。
[吕振中] 要不断地系在你心上,绑在你脖子上。
[思高本] 应将二者常刻在你心中,系在你的颈项上。
[文理本] 恒结之于心、系之于项、
[GNT] Keep their words with you always, locked in your heart.
[BBE] Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
[KJV] Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
[NKJV] Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck.
[KJ21] Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
[NASB] Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.
[NRSV] Bind them upon your heart always; tie them around your neck.
[WEB] Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
[ESV] Bind them on your heart always; tie them around your neck.
[NIV] Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
[NIrV] Tie them to your heart forever. Put them around your neck.
[HCSB] Always bind them to your heart; tie them around your neck.
[CSB] Always bind them to your heart; tie them around your neck.
[AMP] Bind them continually upon your heart and tie them about your neck. [Prov. 3:3; 7:3.]
[NLT] Keep their words always in your heart. Tie them around your neck.
[YLT] Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.